субота, 04. мај 2024.
 Ћирилица | Latinica

Нови број

Тема: Светска економска криза и Србија (II)
Банер

Претходни бројеви

Банер

Пронађите НСПМ на

&

Нове књиге

Банер

Едиција "Политички живот"

Ђорђе Вукадиновић: Од немила до недрага

Банер
Банер
Банер

Часопис НСПМ или појединачне текстове можете купити и у електронској форми na Central and Eastern European Online Library

Банер
Банер
Коме је до морала у политици, нека иде у НСПМ

Политика: „Преводиоци“ за црногорски језик засад непотребни

Kоментари (3) COMMENTS_ARE_CLOSED
1 четвртак, 08 септембар 2011 12:58
Mirko
Zašto nisu potrebni? Potrebni su da lakrdija bude kompletna. Ima da uvedete prevodioce.
Препоруке:
6
0
2 четвртак, 08 септембар 2011 13:41
Љ
Потребни су итекако! Ко ће без преводиоца да протумачи ово ( са црногорског ): Ено бизин љапи веладун?
Препоруке:
4
0
3 четвртак, 08 септембар 2011 14:02
Vuk
Што један слабоуман замрси, недовољно је стотину паметних да размрси!
Нико од тих искомплексираних индивидуа није у стању да објасни шта то тзв. црногорски језик чини посебним језиком, како га до сада није било и којим језиком су до сада говорили. Ако је у питању неколико локализама, онда би готово свако село имало посебан језик. Али то нема никакве везе са књижевним језиком и лингвистичким нормама. Појавиле су се тзв. полиглоте које то постају рођењем (говоре српски, тзв. црногорски, тзв. бошњачки (босански), ту је и хрватски (који је настао на идентичан начин као и поменути новокомпоновани језици)). Најгоре је што неко може "знати" неколико језика, а да ни на једном не зна ништа паметно да каже.
Него, и то је демократија, да свако има право да каже шта мисли, макар то била и глупост. Демократија је и када се питају овце, а не чобанин.
Препоруке:
3
0

Анкета

Да ли ће, по вашем мишљењу, „Заједница српских општина“ на КиМ бити формирана до краја 2023. године?
 

Република Српска: Стање и перспективе

Банер
Банер
Банер
Банер
Банер
Банер