Početna strana > NSPM po-russki > Pečalьnый opыt Serbii: kak razdelitь narod, razdeliv яzыk
NSPM po-russki

Pečalьnый opыt Serbii: kak razdelitь narod, razdeliv яzыk

PDF Štampa El. pošta
Igorь Pšeničnikov   
subota, 24. decembar 2016.

Igorь Pšeničnikov, sovetnik direktora Rossiйskogo instituta strategičeskih issledovaniй (RISI), dlя RIA Novosti

Na dnяh Milorad Dodik, prezident Respubliki Serbskoй, vhodящeй v sostav gosudarstva Bosniя i Gercegovina, zaяvil, čto "bosniйskogo яzыka ne suщestvuet".

Svoё zaяvlenie Dodik sdelal v svяzi s tem, čto sovet ministrov Bosnii i Gercegovinы rassmatrivaet vopros "o narušenii konstitucionnogo prava bosniйcev na svobodnoe ispolьzovanie bosniйskogo яzыka v Respublike Serbskoй". Navяzыvanie serbam novogo nazvaniя ih sobstvennogo яzыka, po mneniю Dodika, "soveršenno nedopustimo". "K sožaleniю, эto (ponяtie "bosniйskogo яzыka" — Red.) vpisano v Deйtonskie soglašeniя. Яsno, čto kto-to эto sdelal s rasčetom, s umыslom. No v Bosnii i Gercegovine možet suщestvovatь tolьko to, o čem možno dogovoritьsя", — skazal prezident Respubliki Serbskoй.

Inыmi slovami, bosniйskie serbы namerenы borotьsя s popыtkami razrušitь ih kulьturnuю identičnostь, osnovoй kotoroй v pervuю očeredь яvlяetsя яzыk. No tolьko li kulьturnuю identičnostь riskuюt poterяtь serbы? 

Kulьturno-lingvističeskaя diversiя

Deйtonskie soglašeniя – nabor dokumentov, kotorыe bыli podgotovlenы pri aktivnom učastii SŠA i položili konec graždanskoй voйne v bыvšeй юgoslavskoй Respublike Bosniя i Gercegovina. V 1995 godu oni bыli soglasovanы konfliktuющimi storonami – serbami, bosniйcami i horvatami — na voennoй baze v Deйtone (SŠA, štat Ogaйo) i podpisanы v tom že godu v Pariže liderom bosniйcev Aliёй Izetbegovičem, prezidentom Serbii Slobodanom Miloševičem i prezidentom Horvatii Franьo Tudžmanom.

Prezident Serbii Slobodan Miloševič, lider bosniйskih musulьman Aliя Izetbegovič i prezident Horvatii Franьo Tudžman vo vremя podpisaniя soglašeniя o mire v Bosnii i Gercegovine na voennoй baze SŠA v Deйtone. 1995 god

Эto bыla lišь odna iz seriй razrabotannogo Vašingtonom krovavogo scenariя po rasčleneniю Юgoslavii, kotoraя s 1945 goda obъedinяla vse territorii, gde žili libo isklюčitelьno serbы, libo serbы v sočetanii s drugimi narodami, bolьšinstvo kotorыh i seйčas govorit po-serbski. Serbskaя kulьtura i serbskiй яzыk bыli v Юgoslavii gosudarstvennыm steržnem. Ego-to i pыtaюtsя slomatь te, kto bыl avtorom navяzannыh Юgoslavii Deйtonskih soglašeniй, i ih nыnešnie soюzniki na prostorah bыvšeй SFRЮ.

Sostavnoй častью plana fizičeskogo rasčleneniя Юgoslavii bыla kulьturno-lingvističeskaя diversiя, soveršennaя amerikancami i ih soюznikami. V Deйtonskih soglašeniяh vpervыe poяvilosь takoe ponяtie, kak "bosniйskiй яzыk". Эto, v častnosti, zafiksirovano v tekste tak nazыvaemogo "Obщego ramočnogo soglašeniя o mire v Bosnii i Gercegovine". Sutь i princip эtoй diversii takovы: estь яzыk – estь narod, i estь strana.

Počemu ego v takom vide podpisal Miloševič? Vidimo, bыlo mnogo drugih važnыh problem, na fone kotorыh яzыkovoй vopros kazalsя nesuщestvennыm. Odnako эto — važneйšiй vopros i kulьturnoй, i gosudarstvennoй identičnosti, čto dokazali posleduющie sobыtiя.

"Serbskiй яzыk i serbskie яzыki" 

Posle raspada Юgoslavii v mirovom lingvističeskom spiske poяvilisь "bosniйskiй" i "černogorskiй" яzыki. Ranee uže suщestvovalo ponяtie "horvatskogo" яzыka. Vse oni – эto čisto serbskiй яzыk. No poяvilisь oni posle togo, kak na političeskoй karte poяvilisь "novыe narodы" so svoimi gosudarstvami, sootvetstvenno, — Horvatiя, Bosniя i Gercegovina, Černogoriя.

O tom, čto za voйnoй v bыvšeй Юgoslavii stoяt SŠA i veduщie zapadnoevropeйskie stranы, skazano uže mnogo. Posle эtoй voйnы i obrazovalisь Horvatiя i Bosniя i Gercegovina. A Černogoriя otorvana ot Serbii usiliяmi proamerikanskogo stavlennika prezidenta Milo Džukanoviča, kotorый v 2006 godu provel referendum o nezavisimosti Černogorii.  

Teperь o "horvatskom" яzыke: na nem govorяt serbы, prinяvšie v svoe vremя katoličestvo. Ponяtiem "horvatskogo яzыka" serbы obяzanы svoemu vыdaющemusя lingvistu XIX veka Vuku Karadžiču (1787 – 1864 gg.), kotorый reformiroval serbskiй яzыk i založil osnovu ego nыnešnego pravopisaniя. Karadžič, buduči učenыm do mozga kosteй i ne zadumыvaяsь o politike, predložil nazыvatь serbskiй яzыk serbo-horvatskim. On imel v vidu to, čto na эtom яzыke govorяt pravoslavnыe serbы i te že serbы, no katoliki, proživaющie v oblasti pod nazvaniem Horvatiя.

Meždu tem, Horvatiя, Černogoriя i v celom vsя zapadnaя častь togo, čto potom stalo Юgoslavieй, na protяženii vekov bыli arenoй prяmogo stolknoveniя Pravoslavnoй cerkvi i Vatikana. Svяtoй prestol ne preminul vospolьzovatьsя "эkspertnыm zaklюčeniem" Karadžiča: vsю vtoruю polovinu XIX veka i do naših dneй Vatikan rabotal nad obosobleniem Horvatii ot pravoslavnoй Serbii. V rezulьtate, serbы i horvatы – odin narod, govorящiй na odnom яzыke, — mnogo raz, osobenno v XX veke, okazыvalisь vovlečennыmi v krovavыe shvatki meždu soboй. Serbskiй яzыk vo vsem mire (sleduя Vuku Karadžiču) nazыvalsя serbo-horvatskim vplotь do poslednih dneй bыvšeй Юgoslavii. Posle otdeleniя Horvatii ot Юgoslavii v 1991 godu miru poяvilsя novый – "horvatskiй яzыk". 

To že samoe – v Bosnii. Bosniйcы яvlяюtsя эtničeskimi serbami,  obraщennыmi v musulьmanstvo eщe vo vremena Osmanskoй imperii. Oni  proživaюt na territorii istoričeskogo юgoslavskogo regiona Bosniя i Gercegovina. Seйčas na эtoй territorii v sootvetstvii s Deйtonskimi soglašeniяmi 1995 goda sozdano odnoimennoe gosudarstvo Bosniя i Gercegovina, razdelennoe na dve časti – Respubliku Serbskuю, gde živut  pravoslavnыe serbы, i Federaciю Bosnii i Gercegovinы, gde živut serbы-katoliki (horvatы) i serbы-musulьmane (bosniйcы).

Teperь bosniйcы trebuюt, čtobы яzыk, na kotorom govorяt narodы Bosnii i Gercegovinы, nazыvalsя bosniйskim. Protiv эtogo i vыstupaюt bosniйskie serbы i vse drugie serbы, živuщie v Serbii, Černogorii i v drugih mestah.

Segodnя serbы – razdelennый narod. Serbam očevidno, čto SŠA i drugie stranы Zapada provodяt celenapravlennuю politiku uničtoženiя serbskoй identičnosti posredstvom suženiя territorii, na kotoroй oficialьno govorяt na serbskom яzыke. Ob ispolьzovanii podobnogo roda lingvističeskih diversiй govoritsя v knige professora sovremennogo serbskogo яzыka, stilistiki i obщeй lingvistiki Miloša Kovačeviča "Serbskiй яzыk i serbskie яzыki" (Miloš Kovačević, "Srpski jezik i srpski jezici", BIGZ, SKZ, Beograd, 2003).

"Esli tak delo poйdёt i dalьše, to vskore poяvяtsя "voevodinskiй" i "šumadiйskiй" яzыki", — skazala mne živuщaя v Serbii rossiйskiй filolog i lingvist Mariя Bilbiя. Šumadiя i avtonomnый kraй Voevodina – dve oblasti togo obkusannogo Zapadom "ogrыzka", kotorый segodnя nazыvaetsя Serbieй.

Počemu ob эtom govorяt seйčas? Potomu čto process rasčleneniя Serbii eщe ne zakončen. "V Serbii, krome kraя Kosovo, kotorый nahoditsя pod okkupacieй, estь eщe neskolьko raйonov, kotorыmi ES i NATO mogut šantažirovatь Serbiю, esli eё vlasti namerenы dobivatьsя členstva v эtih organizaciяh. Эto — юg Serbii, gde živet mnogo albancev; oblastь Raška, gde mnogo musulьman; i severnaя oblastь Serbii Voevodina, gde živut lюdi raznыh nacionalьnosteй, i gde okolo 13 % naseleniя — vengrы. Vo vseh эtih raйonah mogut bыtь podderžanы separatistskie tendencii, kotorыe i tak uže suщestvuюt. Я ne somnevaюsь v tom, čto Zapad nad эtim voprosom uže rabotaet", — skazal mne lider obщestvennoй patriotičeskoй organizacii "Naša Serbiя" Mladžan Džordževič.    

Smertь яzыka – smertь naroda

V načale dekabrя, vыstupaя na fakulьtete političeskih nauk Belgradskogo universiteta, professor Časlav D. Koprivica skazal: "Smertь naroda obыčno ne nastupaet vsledstvie fizičeskogo istrebleniя, hotь i takoe izvestno. Ona prihodit kak posledstvie kulьturnoй smerti, poteri voli i želaniя opredelennoй gruppы lюdeй prodolžatь sčitatь sebя častью kakogo-libo naroda, slovom – bыtь tem, čem ona bыla do эtogo. K fizičeskomu isčeznoveniю možno priйti dvumя putяmi: libo narod budet nasilьstvenno uničtožen vnešnim agressorom; libo issяknet volя k samovosproizvodstvu, čto slučaetsя, esli isčezaet čuvstvo cennosti sobstvennoй identičnosti".

Uničtožen яzыk – uničtožen narod. Izmenen яzыk – nevažno kak, estestvennыm putёm ili iskusstvennыm, — izmenen i narod, poskolьku izmenenы ego ponяtiйnый apparat, ego samosoznanie i identičnostь.

Ne to že li samoe proishodit na Ukraine?

Te že samыe processы bыli zapuщenы v svoe vremя na Ukraine, gde eщe v načale XX veka nikto i ne govoril ob "ukrainskom яzыke". Vse znali, čto estь malorossiйskoe narečie russkogo яzыka. A malo li v Rossii narečiй? Odno vologodskoe narečenie – so svoeй fonetikoй — čego stoit!

Na Ukraine ob "ukrainskom яzыke" zagovorili tolьko v period "nezaležnoй" getmana Skoropadskogo. Pozže bolьševiki otdelili Malorossiю ot Velikorossii i nazvali eё nezavisimoй Ukrainoй. V sovetskiй period malorossiйskoe narečenie okončatelьno pereroslo v "ukrainskiй яzыk". On kulьtivirovalsя, iskusstvenno obrastal "svoeй" leksikoй, v kotoruю v kačestve normы zapisыvali russkie prostorečiя, mestnыe dialektnыe slova, libo iskusstvenno privnosili polonizmы i zaimstvovaniя iz drugih evropeйskih  яzыkov. Tak, "karta" stala "mapoй", "samolet" — "lіtakom", a "ulica" — "vuliceй".

K čemu priveli dlivšiesя vesь vek эksperimentы s izobreteniem i iskusstvennыm vzraщivaniem "ukrainskogo яzыka", mы vidim segodnя. Sozdana "nezavisimaя" Ukraina, suщestvovanie kotoroй ponяtno i opravdano Zapadom tolьko v vide vraga i protivovesa Rossii.

To, kak яzыk ispolьzuetsя v političeskih celяh, možno nablюdatь ne tolьko v Serbii i na Ukraine. Pohožie veщi proishodili, naprimer, v Skandinavii, gde eщe v načale XIX veka nikto ne razdelяl sobstvenno datskiй яzыk na norvežskiй i datskiй, poskolьku Norvegiя do 1814 goda bolee 400 let bыla častью Datskogo korolevstva.

No tam, gde političeski nevыgodno akcentrirovatь vnimanie na raznice dialektov odnogo i togo že яzыka, ob эtom ne govorяt. Tak, dva oficialьnыh varianta norvežskogo яzыka – "bukmol" i "nюnošk" — otličaюtsя tak, budto эto raznыe skandinavskie яzыki. No nikomu ne prihodit v golovu razdelяtь Norvegiю na sostavnыe časti.

A čto že govoritь ob angliйskom? Možet, nazvatь яzыki sootvetstvuющih stran "amerikanskim", "avstraliйskim"? Vedь "ukrainskiй", "bosniйskiй", "černogorskiй" яzыki počemu-to suщestvuюt.